¿Por qué "return back" es incorrecto en inglés?
Traducido por Victor Cadenero 08/10/2024, 01:33
Miembro del equipo de English.me
¿Qué tipo de error es?

Pleonasmo
¿Por qué la gente comete este error?
Las personas tienden a cometer este error porque "return" en inglés ya implica la idea de "volver atrás" o "regresar", y añadir "back" es innecesario y redundante.
¿Qué es correcto?
La forma correcta es simplemente "return", ya que "return" por sí solo transmite el significado completo.
Ejemplos de uso correcto
- I will return to the office tomorrow.
Regresaré a la oficina mañana. - Please return the book to the library.
Por favor, devuelve el libro a la biblioteca. - After the meeting, she returned to her work.
Después de la reunión, ella regresó a su trabajo.