¿Por qué "is loathe to" es incorrecto en inglés?
¿Qué tipo de error es?

Error de uso de palabra
¿Por qué la gente comete este error?
La confusión surge por la similitud fonética y ortográfica entre "loathe" (un verbo que significa "odiar" o "detestar") y "loath" (un adjetivo que significa "reacio" o "reticente"). Las personas tienden a mezclar ambos términos debido a esa similitud.
¿Qué es correcto?
La frase correcta es "loath to", que significa "reacio a" o "reticente a".
Ejemplos de uso correcto
- She is loath to admit her mistakes.
Ella es reacia a admitir sus errores. - He was loath to leave the party early.
Él estaba reacio a irse temprano de la fiesta. - They are loath to change their plans.
Ellos son reacios a cambiar sus planes.