¿Por qué "is loathe to" es incorrecto en inglés?
Traducido por Victor Cadenero 09/10/2024, 12:21
Miembro del equipo de English.me
¿Qué tipo de error es?

Error de uso de palabra
¿Por qué la gente comete este error?
La confusión surge por la similitud fonética y ortográfica entre "loathe" (un verbo que significa "odiar" o "detestar") y "loath" (un adjetivo que significa "reacio" o "reticente"). Las personas tienden a mezclar ambos términos debido a esa similitud.
¿Qué es correcto?
La frase correcta es "loath to", que significa "reacio a" o "reticente a".
Ejemplos de uso correcto
- She is loath to admit her mistakes.
Ella es reacia a admitir sus errores. - He was loath to leave the party early.
Él estaba reacio a irse temprano de la fiesta. - They are loath to change their plans.
Ellos son reacios a cambiar sus planes.