¿Por qué "I'm agree" es incorrecto en inglés?
¿Qué tipo de error es?

Es un error gramatical relacionado con la estructura del verbo "to agree" en inglés.
¿Por qué la gente comete este error?
Las personas cometen este error cuando intentan traducir literalmente desde otros idiomas, como el español, donde se utiliza la estructura "Estoy de acuerdo". En inglés, "agree" es un verbo y no necesita el uso de "to be" (am, is, are) antes.
¿Qué es correcto?
La forma correcta es usar directamente el verbo "agree" en su conjugación apropiada dependiendo del sujeto.
Ejemplos de uso correcto
- I agree with your opinion.
Estoy de acuerdo con tu opinión. - She agrees to participate in the project.
Ella acepta participar en el proyecto. - They agreed on the terms of the contract.
Ellos acordaron los términos del contrato. - We all agree that this is the best solution.
Todos estamos de acuerdo en que esta es la mejor solución.