"Wobbly" (tambaleante) contra "Shaky" (tembloroso)

¿Que es similar?
Ambas palabras describen una falta de estabilidad o firmeza, tanto en objetos como en personas.
¿Qué es diferente?
La palabra "wobbly" se usa más comúnmente para describir la inestabilidad física de objetos que se tambalean o se mueven de manera descontrolada. "Shaky" puede referirse tanto a la inestabilidad de objetos como a un temblor o falta de firmeza en personas debido a nerviosismo o debilidad.
¿Cuál es más común?

Ejemplos de uso
Wobbly- The table was wobbly and needed to be fixed.
La mesa estaba tambaleante y necesitaba ser arreglada. - After his first day of skating, his legs felt wobbly.
Después de su primer día de patinaje, sus piernas se sentían tambaleantes. - The new bridge looked wobbly, making drivers hesitant to cross.
El nuevo puente parecía tambaleante, lo que hacía que los conductores dudaran en cruzarlo.
- Her voice was shaky as she delivered the speech.
Su voz estaba temblorosa mientras daba el discurso. - The ladder felt shaky as he climbed it.
La escalera se sentía temblorosa mientras él la subía. - He walked with shaky legs after the intense workout.
Caminaba con las piernas temblorosas después del intenso entrenamiento.