en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
El contenido de esta página no ha sido revisado por el equipo de English.me y puede contener imprecisiones.

"Unwavering" (inquebrantable) contra "Unyielding" (inflexible)

Traducido por Victor Cadenero 06/11/2024, 21:50
Miembro del equipo de English.me
Unwavering and unyielding. What's the difference?

¿Que es similar?

Ambas palabras describen una cualidad de firmeza y constancia. Se utilizan para describir algo o alguien que no se doblega o cambia ante la presión o las dificultades.

¿Qué es diferente?

Aunque ambos términos implican firmeza, "unwavering" se enfoca más en la constancia y dedicación, mientras que "unyielding" sugiere una resistencia inflexible y una falta de disposición para ceder.

¿Cuál es más común?

Internet search results for unwavering) and unyielding

Ejemplos de uso

Unwavering
  • Her unwavering faith inspired everyone around her.
    Su fe inquebrantable inspiró a todos a su alrededor.
  • He maintained an unwavering focus on his goals.
    Mantuvo un enfoque inquebrantable en sus metas.
  • Despite the challenges, their support was unwavering.
    A pesar de los desafíos, su apoyo fue inquebrantable.
Unyielding
  • The unyielding stance of the negotiators led to a stalemate.
    La postura inflexible de los negociadores llevó a un punto muerto.
  • She showed an unyielding determination to succeed.
    Demostró una determinación inflexible para tener éxito.
  • His unyielding principles often made compromise difficult.
    Sus principios inflexibles a menudo dificultaban los compromisos.

Publicaciones recomendadas en Diferencia

"Draw" (dibujar) contra "Paint" (pintar)

"Draw" (dibujar) contra "Paint" (pintar)

La palabra "draw" se enfoca específicamente en utilizar herramientas como ... Saber más →

"Enthusiastic" (entusiasta) contra "Ecstatic" (extasiado)

"Enthusiastic" (entusiasta) contra "Ecstatic" (extasiado)

La principal diferencia es la intensidad: "enthusiastic" describe una emoción ... Saber más →

"Behind" (detrás) contra "Beyond" (más allá)

"Behind" (detrás) contra "Beyond" (más allá)

Detrás se traduce como "detrás" y denota una posición en ... Saber más →

"Happened" (sucedió) contra "Occured" (ocurrió)

"Happened" (sucedió) contra "Occured" (ocurrió)

La palabra "happened" se usa más comúnmente en contextos cotidianos ... Saber más →