en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
El contenido de esta página no ha sido revisado por el equipo de English.me y puede contener imprecisiones.

"Unguarded" (sin guardia, descuidado, espontáneo (dependiendo del contexto)) contra "Unprotected" (sin protección)

Traducido por Victor Cadenero 11/03/2025, 01:32
Miembro del equipo de English.me
Unguarded and unprotected. What's the difference?

¿Que es similar?

Ambas palabras se refieren a la ausencia de protección o defensa, implicando vulnerabilidad.

¿Qué es diferente?

‘Unguarded’ también puede significar una falta de precaución o vigilancia, especialmente en lo relacionado con emociones o momentos personales. Por otro lado, ‘unprotected’ se centra más en la ausencia de protección física o seguridad, incluyendo bienes o datos.

¿Cuál es más común?

Internet search results for unguarded) and unprotected

Ejemplos de uso

Unguarded
  • He shared his true feelings in an unguarded moment.
    Él compartió sus verdaderos sentimientos en un momento descuidado.
  • The entrance was left unguarded overnight.
    La entrada quedó sin guardia durante la noche.
Unprotected
  • The unprotected shoreline was eroded by the storm.
    La costa sin protección fue erosionada por la tormenta.
  • Sensitive information was left unprotected on the server.
    Información sensible quedó sin protección en el servidor.

Publicaciones recomendadas en Diferencia

"Obligation" (obligación) contra "Requirement" (requisito)

"Obligation" (obligación) contra "Requirement" (requisito)

La "obligación" suele referirse más a deberes morales o legales, ... Saber más →

"Robust" (robusto) contra "Strong" (fuerte)

"Robust" (robusto) contra "Strong" (fuerte)

La palabra "robusto" generalmente implica algo que es resistente o ... Saber más →

"Hostess" (anfitriona) contra "Stewardess" (azafata)

"Hostess" (anfitriona) contra "Stewardess" (azafata)

La palabra "hostess" se refiere a una persona que recibe ... Saber más →

"Disavow" (Renegar, rechazar, desautorizar) contra "Renounce" (Renunciar, abandonar, repudiar)

"Disavow" (Renegar, rechazar, desautorizar) contra "Renounce" (Renunciar, abandonar, repudiar)

La palabra "disavow" suele referirse a rechazar responsabilidad, conocimiento o ... Saber más →