"Curtail" (Reducir, recortar, limitar) contra "Restrain" (Restringir, contener, moderar)
Traducido por Victor Cadenero 27/12/2024, 20:53
Miembro del equipo de English.me

¿Que es similar?
Ambas palabras implican limitación o control sobre algo, ya sea una acción, comportamiento o recurso.
¿Qué es diferente?
‘Curtail’ se centra en reducir o recortar algo, mientras que ‘restrain’ enfatiza más la acción de controlar, moderar o evitar que algo ocurra.
¿Cuál es más común?

Ejemplos de uso
Curtail- The city decided to curtail water usage during the drought.
La ciudad decidió reducir el uso de agua durante la sequía. - Budget cuts forced the school to curtail extracurricular activities.
Los recortes presupuestarios forzaron a la escuela a limitar las actividades extracurriculares. - They had to curtail their vacation due to an emergency at home.
Ellos tuvieron que recortar sus vacaciones debido a una emergencia en casa.
- The security guard had to restrain the unruly passenger.
El guardia de seguridad tuvo que contener al pasajero rebelde. - She tried to restrain her excitement during the surprise party.
Ella trató de moderar su entusiasmo durante la fiesta sorpresa. - Laws are in place to restrain harmful business practices.
Existen leyes para restringir prácticas comerciales dañinas.