"Broad" (ancho, amplio, extenso) contra "Ample" (amplio, suficiente, más que adecuado)
Traducido por Victor Cadenero 22/12/2024, 11:52
Miembro del equipo de English.me

¿Que es similar?
Ambas palabras implican un sentido de abundancia o extensión en diferentes contextos, como tamaño, cantidad o alcance.
¿Qué es diferente?
La palabra "broad" se refiere más a algo ancho o extenso en términos físicos o conceptuales, mientras que "ample" se enfoca en la idea de suficiencia o cantidad más que adecuada, a menudo con un matiz positivo.
¿Cuál es más común?

Ejemplos de uso
Broad- The river was too broad to swim across.
El río era demasiado ancho para cruzarlo nadando. - She has a broad knowledge of many subjects.
Ella tiene un conocimiento amplio de muchos temas. - They took a broad approach to solve the problem.
Tomaron un enfoque amplio para resolver el problema.
- We have ample time to complete the project.
Tenemos tiempo suficiente para completar el proyecto. - There was ample evidence to support the findings.
Había pruebas suficientes para respaldar los hallazgos. - The garden offers ample space for the kids to play.
El jardín ofrece un espacio amplio para que los niños jueguen.