en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
El contenido de esta página no ha sido revisado por el equipo de English.me y puede contener imprecisiones.

¿Por qué "hit the breaks" es incorrecto en inglés?

Traducido por Victor Cadenero 08/10/2024, 00:53
Miembro del equipo de English.me

¿Qué tipo de error es?

Hit the breaks or hit the brakes. What's correct?

Error ortográfico

¿Por qué la gente comete este error?

Las personas cometen este error porque las palabras "breaks" y "brakes" son homófonas en inglés, es decir, suenan igual pero tienen significados diferentes. "Breaks" se refiere a rupturas o pausas, mientras que "brakes" se refiere a los frenos de un vehículo.

¿Qué es correcto?

"Hit the brakes" es la expresión correcta para referirse a frenar un vehículo.

Ejemplos de uso correcto

  • Please hit the brakes if you see a stop sign.
    Por favor, pisa los frenos si ves una señal de stop.
  • I had to hit the brakes suddenly to avoid an accident.
    Tuve que pisar los frenos de repente para evitar un accidente.
  • She quickly hit the brakes when the car in front of us stopped abruptly.
    Ella pisó los frenos rápidamente cuando el coche delante de nosotros se detuvo abruptamente.

Publicaciones recomendadas en Gramática

¿Por qué "a dominate" es incorrecto en inglés?

¿Por qué "a dominate" es incorrecto en inglés?

La confusión surge porque "dominate" es un verbo en inglés, ... Saber más →

¿Por qué "role call" es incorrecto en inglés?

¿Por qué "role call" es incorrecto en inglés?

Las personas cometen este error debido a la similitud fonética ... Saber más →

¿Por qué "wreck havoc" es incorrecto en inglés?

¿Por qué "wreck havoc" es incorrecto en inglés?

La gente comete este error porque "wreck" y "wreak" son ... Saber más →

¿Por qué "laying low" es incorrecto en inglés?

¿Por qué "laying low" es incorrecto en inglés?

Las personas cometen este error porque confunden los verbos "lay" ... Saber más →