¿Por qué "hit the breaks" es incorrecto en inglés?
¿Qué tipo de error es?

Error ortográfico
¿Por qué la gente comete este error?
Las personas cometen este error porque las palabras "breaks" y "brakes" son homófonas en inglés, es decir, suenan igual pero tienen significados diferentes. "Breaks" se refiere a rupturas o pausas, mientras que "brakes" se refiere a los frenos de un vehículo.
¿Qué es correcto?
"Hit the brakes" es la expresión correcta para referirse a frenar un vehículo.
Ejemplos de uso correcto
- Please hit the brakes if you see a stop sign.
Por favor, pisa los frenos si ves una señal de stop. - I had to hit the brakes suddenly to avoid an accident.
Tuve que pisar los frenos de repente para evitar un accidente. - She quickly hit the brakes when the car in front of us stopped abruptly.
Ella pisó los frenos rápidamente cuando el coche delante de nosotros se detuvo abruptamente.