¿Por qué "bare in mind" es incorrecto en inglés?
¿Qué tipo de error es?

Error ortográfico y gramatical.
¿Por qué la gente comete este error?
La confusión surge porque las palabras "bear" y "bare" son homófonas en inglés, es decir, suenan igual pero tienen significados diferentes y se escriben de forma distinta. "Bare" significa "desnudo" o "descubierto", mientras que "bear" se utiliza con el sentido de "tener en cuenta" o "soportar".
¿Qué es correcto?
Lo correcto es usar "bear in mind".
Ejemplos de uso correcto
- Bear in mind that the meeting starts at 10 AM.
Ten en cuenta que la reunión comienza a las 10 AM. - Please bear in mind the weather conditions when you pack.
Por favor, ten en cuenta las condiciones climáticas cuando empaques. - It's important to bear in mind all the facts before making a decision.
Es importante tener en cuenta todos los hechos antes de tomar una decisión.