"Spin" (girar) contra "Twirl" (dar vueltas)

¿Que es similar?
Las palabras "spin" y "twirl" son similares en que ambos significan girar o rotar, pero pueden tener diferentes connotaciones dependiendo del contexto.
¿Qué es diferente?
"Spin" se utiliza más frecuentemente para describir un giro continuo o rápido, como en máquinas o actividades deportivas, mientras que "twirl" a menudo implica un giro más elegante o estilizado, como en danza o con objetos ligeros.
¿Cuál es más común?

Ejemplos de uso
Spin- The figure skater can spin for several minutes without stopping.
La patinadora artística puede girar durante varios minutos sin detenerse. - He likes to spin stories that captivate his audience.
Le gusta inventar historias que cautivan a su audiencia. - The wheels began to spin rapidly as the car accelerated.
Las ruedas empezaron a girar rápidamente cuando el coche aceleró.
- She loves to twirl in her new dress.
Le encanta dar vueltas con su vestido nuevo. - The baton twirler performed a perfect routine.
La portadora del bastón realizó una rutina perfecta. - The leaves twirl gently to the ground in the autumn breeze.
Las hojas caen suavemente al suelo en la brisa otoñal.