en English es español fr française it italiano de deutsche ja 日本語 pl polski cs česky sv svenska tr Türkçe nl Nederlands
El contenido de esta página no ha sido revisado por el equipo de English.me y puede contener imprecisiones.

¿Por qué "should of" es incorrecto en inglés?

Traducido por Victor Cadenero 05/10/2024, 00:45
Miembro del equipo de English.me

¿Qué tipo de error es?

Should of or should have. What's correct?

Es un error gramatical y ortográfico.

¿Por qué la gente comete este error?

Las personas cometen este error porque en inglés hablado, la pronunciación de "should've" suena muy similar a "should of", lo que lleva a confusiones al escribir.

¿Qué es correcto?

La forma correcta es "should have" en inglés, que se traduce como "debería haber" en español.

Ejemplos de uso correcto

  • I should have known the answer.
    Yo debería haber sabido la respuesta.
  • You should have seen that movie.
    Tú deberías haber visto esa película.
  • They should have arrived by now.
    Ellos deberían haber llegado ya.