¿Por qué "should of" es incorrecto en inglés?
Traducido por Victor Cadenero 05/10/2024, 00:45
Miembro del equipo de English.me
¿Qué tipo de error es?

Es un error gramatical y ortográfico.
¿Por qué la gente comete este error?
Las personas cometen este error porque en inglés hablado, la pronunciación de "should've" suena muy similar a "should of", lo que lleva a confusiones al escribir.
¿Qué es correcto?
La forma correcta es "should have" en inglés, que se traduce como "debería haber" en español.
Ejemplos de uso correcto
- I should have known the answer.
Yo debería haber sabido la respuesta. - You should have seen that movie.
Tú deberías haber visto esa película. - They should have arrived by now.
Ellos deberían haber llegado ya.